Alex | ο δε θεος μου πληρωσει πασαν χρειαν υμων κατα το πλουτοσ αυτου εν δοξη εν χριστω ιησου
|
ASV | And my God shall supply every need of yours according to his riches in glory in Christ Jesus.
|
BE | And my God will give you all you have need of from the wealth of his glory in Christ Jesus.
|
Byz | ο δε θεος μου πληρωσει πασαν χρειαν υμων κατα τον πλουτον αυτου εν δοξη εν χριστω ιησου
|
Darby | But my God shall abundantly supply all your need according to his riches in glory in Christ Jesus.
|
ELB05 | Mein Gott aber wird alle eure Notdurft erfüllen nach seinem Reichtum in Herrlichkeit in Christo Jesu.
|
LSG | Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins selon sa richesse, avec gloire, en Jésus-Christ.
|
Pesh | ܘܐܠܗܝ ܢܡܠܐ ܟܠܗ ܤܢܝܩܘܬܟܘܢ ܐܝܟ ܥܘܬܪܗ ܒܫܘܒܚܐ ܕܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܀
|
Sch | Mein Gott aber befriedige alle eure Bedürfnisse nach seinem Reichtum in Herrlichkeit, in Christus Jesus!
|
Web | But my God will supply all your need according to his riches in glory by Christ Jesus.
|
Weym | But my God--so great is His wealth of glory in Christ Jesus--will fully supply every need of yours.
|